Akor|Tab|Söz|Nota - Sia - Chandelier - TÜRKÇE ÇEVİRİ
Keep my glass full until morning light / Takacağım gözlüklerimi güneş ışığını tamamen görene kadar
"glass" burada güneş gözlüğü olarak değil bardak anlamında kullanılmış, hatta kadeh de denebilir, şarkının temasında alkolik bir kadının söylediği sözler olduğunu düşünerek çevirmelisiniz; yani "gün ağarana kadar kadehimi dolu tut" gibi mesela... daha birçok hata var ama en absürd nokta burasıydı bence. saygılar.