Ni l'un ni l'autre, je suis, j'étais, et resterai moi
Ne biri ne diğeri,ben benim, bendim ve ben kalacağım
T'es de droite ou t'es de gauche ?
Sağcı mısın yoksa solcu musun ?
T'es beauf ou bobo de Paris ?
Kıro musun yoksa Parisli bohem misin?
Soit t'es l'un ou soit t'es l'autre
Sen ya busun ya da diğeri
T'es un homme ou bien tu péris
Bir insansın veya yok olup gidiyorsun
Cultrice ou patéticienne
Çocuk eğitimcisi veya fahişe
Féministe ou la ferme
Feminist (ol) veya çeneni kapat
Soit t'es macho, soit homo
Sen ya maçosun ya da eşcinsel
Mais t'es phobe ou sexuel
Ama sen eşcinsel düşmanısın ya da eşcinsel
Mécréant ou terroriste
Dinsiz veya terörist
T'es veuch ou bien t'es barbu
Saçı uzun ya da sakallısın
Conspirationniste, Illuminati
Komplocu, illüminati
Mythomaniste ou vendu ?
Yalancılık hastası mısın yoksa satılmış mısın?
Rien du tout, ou tout tout de suite
Hiç te değil veya hemen
Du tout au tout, indécis
Tamamen, kararsız
Han, tu changes d'avis imbécile ?
Hıı, fikrin mi değiştiriyorsun ? Aptal !
Mais t'es Hutu ou Tutsi ?
Ama sen Hutu musun Tutsi mi ?
Flamand ou Wallon ?
Flaman mısın Valon mu ?
Bras ballants ou bras longs ?
Kolların sallanıyor mu yoksa güçlü biri misin ?
Finalement t'es raciste ?
Sonuç olarak sen ırkçı mısın ?
Mais t'es blanc ou bien t'es marron, hein ?
Ama sen beyaz mısın yoksa esmer mi haa ?
Ni l'un, ni l'autre
Ne biri ne de diğeri
Bâtard, tu es, tu l'étais et tu le restes
Sen piçsin, piçtin ve piç olarak kalacaksın
Ni l'un ni l'autre, je suis, j'étais, et resterai moi
Ne biri ne diğeri, ben benim, bendim ve ben kalacağım
Han, pardon, Monsieur ne prend pas parti
Haa,afedersin, beyefendi taraf tutmaz
Monsieur n'est même pas raciste, vu que Monsieur n'a pas de racines
Beyefendinin kökeni olmadığı için beyefendi ırkçı da değil
D'ailleurs Monsieur a un ami noir, et même un ami aryen
Zaten beyefendinin bir zenci hatta hint-avrupalı bir arkadaşı bile var
Monsieur est mieux que tout ça, d'ailleurs tout ça, bah ça n'sert à rien
Beyefendi bütün bunlardan daha iyi,zaten bütün bunlar pöh bir şeye yaramaz
Mieux vaut ne rien faire que de faire mal
Hiçbir şey yapmamak zarar vermekten daha iyidir
Les mains dans la merde ou bien dans les annales
Eller pislik içinde ya da yıllık dergide
Trou du cul ou bien nombril du monde
Kıç deliği ya da dünyanın göbeği
Monsieur se la pète plus haut que son trou de balle
Beyefendi boyundan büyük işlere kalkışıyor
Surtout pas de coup de gueule, faut être calme, hein ?
Özellikle de ağız dalaşı yok,sakin olmak gerek değil mi ?
Faut être doux, faut être câlin,
Yumuşak huylu,sevimli olmak gerek
Faut être dans le coup, faut être branchouille,
işin içinde olmak gerek, modaya uyanlardan olmak gerek
Pour être bien vu partout, hein ?
Her yerde iyi görünmek için değilmi ?
Ni l'un, ni l'autre
Ne biri ne diğeri
Bâtard, tu es, tu l'étais, et tu le restes
Sen piçsin, piçtin ve piç olarak kalacaksın
Ni l'un ni l'autre, je suis, j'étais, et resterai moi
Ne biri ne diğeri,ben benim, bendim ve ben kalacağım
Ni l'un, ni l'autre
Ne biri ne diğeri
Bâtard, tu es, tu l'étais et tu le restes (x2)
Sen piçsin, piçtin ve piç olarak kalacaksın
Ahmet Kadı
Bâtard Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Bâtard Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: