Sag, was ist das für ein Gott
Der dich so früh entreißt
Der mich zurück lässt, fassungslos
Gebrochen und verwaist?
Ein Gott, der auslöscht und zerstört
Was er doch selbst gemacht
Der mich, den einsam Trauernden
Zurückstößt in die Nacht
Söylesene, neye yaradı Tanrı'nın seni
Bu kadar erken alması
Beni almayıp iki elimi yanda
Kalbi kırık, öksüz bırakması?
Kendi yaptığını yok eden
Beni geceleri kederin derinliklerine iten
Bir Tanrı bu
Dein Grab ist eine Wunde
Die keine Erde schließt
Ich balle meine Hand zur Faust
Die in den Himmel schießt
Ich breche alle Rosen, zerreiß den Trauerflor
Doch seine Engel singen laut im Chor
Mezarın hiç kapanmayan
Bir yara adeta
Elimi yumruk yapıp
Hep gökyüzüne sövüp sayıyorum
Bütün gülleri kopartıyor, matem tüllerini yırtıyorum
Ama koroda meleği hala şarkı söylüyor
Ein Bett gemacht aus Steinen
Dort wo man schweigt
Wo niemand mehr spricht
Wo Gräser grünen, still und fein
Wo Rosen blüh'n, da sollst du sein
Taşlardan bir yatağın var
İçi sessiz mi sessiz
Kimse konuşmaz orada
Yalnızca otlar büyür sessiz sakin
Bir de güller açar, oradasındır sen
Alle schweigen, jeder weint
Ich würde gerne schrei'n
Was man vom Jenseits dir verspricht
Wird eine Lüge sein
Denn jedes Wort des Seelenhirten
Setzt mir einen Stich
Um diesen Gott zu ehren
Leg ich mich neben dich
Herkes susarken, herkes ağlarken
Ben bağırmak istiyorum
Öbür tarafta sana vaat edilenlerin
Hepsi bir yalandan öteye gitmez
O papazların her bir kelimesi
Sahtelikten ibaret
Tanrı'ya hürmet için
Ben de senin yanına yattım bak
Dein Grab ist eine Wunde
Die keine Erde schließt
Ich balle meine Hand zur Faust
Die in den Himmel schießt
Ich breche alle Rosen, zerreiß den Trauerflor
Doch seine Engel singen laut im Chor
Herkes susarken, herkes ağlarken
Ben bağırmak istiyorum
Öbür tarafta sana vaat edilenlerin
Hepsi bir yalandan öteye gitmez
O papazların her bir kelimesi
Sahtelikten ibaret
Tanrı'ya hürmet için
Ben de senin yanına yattım bak
Ein Bett gemacht aus Steinen
Dort wo man schweigt
Wo niemand mehr spricht
Wo Gräser grünen, still und fein
Wo Rosen blüh'n, da will ich sein
Taşlardan bir yatağın var
İçi sessiz mi sessiz
Kimse konuşmaz orada
Yalnızca otlar büyür sessiz sakin
Bir de güller, ki orada olmak isterim
Wo Rosen Blüh'n Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Wo Rosen Blüh'n Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Wo Rosen Blüh'n Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler