Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio dos luceros, que cuando los abro,
Perfecto distingo lo negro del blanco
Y en el alto cielo su fondo estrellado
Y en las multitudes el hombre que yo amo
Bana bu kadar çok şey verdiği için hayata teşekkür ederim
Bana iki parlak yıldız verdi ve onları açtığımda
Mükemmel bir biçimde siyahla beyazı birbirinden ayırdım
Ve yüksek gökyüzünde yukarısı yıldızlarla kaplı
Ve kalabalıkta sevdiğim adam
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el oído que en todo su ancho
Graba noche y día, grillos y canarios,
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos,
Y la voz tan tierna de mi bien amado
Bana bu kadar çok şey verdiği için hayata teşekkür ederim
Bana gece ve gündüz cırcırböceklerinin ve kanaryaların sesini duymamı sağladı
Çekiçler, türbinler, tuğlalar, fırtınalar
Ve sahip olduğum cılız ses
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado el sonido y el abecedario;
Con el las palabras que pienso y declaro:
Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando
La ruta del alma del que estoy amando
Bana bu kadar çok şey verdiği için hayata teşekkür ederim
Bana gece ve gündüz cırcırböceklerinin ve kanaryaların sesini duymamı sağladı
Çekiçler, türbinler, tuğlalar, fırtınalar
Ve sahip olduğum cılız ses
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la marcha de mis pies cansados;
Con ellos anduve ciudades y charcos,
Playas y desiertos, montañas y llanos,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
Bana bu kadar çok şey verdiği için hayata teşekkür ederim
Yorgun ayaklarıma adımları verdi
Onlarla birlikte şehirleri ve su birikintilerini dolaşabilirim
Vadiler ve çöller, dağlar ve ovalar
Ve senin evin, senin sokağın ve senin bahçen
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me dio el corazón que agita su marco
Cuando miro el fruto del cerebro humano,
Cuando miro al bueno tan lejos del malo,
Cuando miro al fondo de tus ojos claros
Bana bu kadar çok şey verdiği için hayata teşekkür ederim
Çerçevesinden sallanan bu kalbi verdi
İnsan beyninin meyvesini gördüğümde
Kötüden daha çok iyiyi gördüğümde
Senin açık renkli gözlerindeki derinliğe baktığımda
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
Así yo distingo dicha de quebranto,
Los dos materiales que forman mi canto,
Y el canto de ustedes que es mi mismo canto,
Y el canto de todos que es mi propio canto
Gracias a la vida que me ha dado tanto
Bana bu kadar çok şey verdiği için hayata teşekkür ederim
Bana kahkaha ve gözyaşı verdi
Onlarla mutluluğu acıdan ayırabiliyorum
Şarkımı yapan iki element ve aynı zamanda aynı şarkı olan senin şarkını yapan da ve en çok da benim şarkım ola n herkesin şarkısını
Gracias A La Vida Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Gracias A La Vida Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Gracias A La Vida Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler