Я полмира почти че 1088;ез злые бои
Прошагал и пропол 079; с батальоном,
А обратно меня за з& #1072;слуги мои
С санитарным везл 080; эшелоном.
Подвезли на родим 099;й порог,-
На полуторке к сам 1086;му дому.
Я стоял - и немел, а н
72;д крышей дымок
Поднимался не так - по-другому.
Окна словно бояли 089;ь в глаза мне взгл 03;нуть.
И хозяйка не рада с& #1086;лдату -
Не припала в слеза 1093; на могучую грудь,
А руками всплесну 083;а - и в хату.
И залаяли псы на це& #1087;ях.
Я шагнул в полутем 1085;ые сени,
За чужое за что-то з апнулся в сенях,
Дверь рванул - подк& #1086;сились колени.
Там сидел за столо 1084;, да на месте моем,
Неприветливый но
74;ый хозяин.
И фуфайка на нем, и х ;озяйка при нем,-
Потому я и псами об& #1083;аян.
Это значит, пока по& #1076; огнем
Я спешил, ни минуты не весел,
Он все вещи в дому п ереставил моем
И по-своему все пер& #1077;весил.
Мы ходили под бого 1084;, под богом войны,
Артиллерия нас на 082;рывала,
Но смертельная ра 085;а нашла со спины
И изменою в сердце & #1079;астряла.
Я себя в пояснице с& #1086;гнул,
Силу воли позвал н 1072; подмогу:
"Извините, товарищ 1080;, что завернул
По ошибке к чужому & #1087;орогу".
Дескать, мир да люб& #1086;вь вам, да хлеба на стол,
Чтоб согласье по д 1086;му ходило...
Ну, а он даже ухом в l 6;твет не повел,
Вроде так и положе 1085;о было.
Зашатался некраш
77;нный пол,
Я не хлопнул дверь 1084;и, как когда-то,-
Только окна раскр 099;лись, когда я ушел,
И взглянули мне вс 1083;ед виновато.
Ekleyenin yorumu:
1974
Try to align
Türkçe
Vanya'nın Maria'da söylediği şarkı
Acımasız savaşlarda, neredeyse yarım dünya
Yol adımladım, yerlerde süründüm taburla,
Bu hizmetlerin karşılığında geriye
Sıhhiye kademesiyle gönderildim.
Götürüp bıraktılar ata ocağıma,-
Ta eve kadar o kamyonla.
Durdum, dilim tutuldu - çatımdaki duman
Bir başka tütüyordu.
Pencereler sanki göz göze gelmekten korkuyordu.
Evin hanımı - askerin dönüşüne hoşnut değil -
Bırakmadı kendini hıçkırıklarla kudretli göğsüme,
Ellerini çırptı hayıflanarak - ve süzüldü içeriye.
Zincirinde köpekler har har havladı.
Sundurmaya doğru iki adım attım,
Ayağım otlarda tanımadığı bir şeye takıldı,
Kapıyı çektim - dizlerimin bağı çözüldü.
Masanın öte yanında, benim yerimde oturuyordu,
Evin selamsız sabahsız yeni sahibi.
Üstünde örgü kazağı, yanında evin sahibesi,-
Demek bundanmış dedim - köpeklerin havlaması.
Bu demekti ki, ben ateşlerin altında
Koştururken, bilmezken bir lahza bahtı,
O evimdeki tüm eşyaların yerini değiştirmiş
Ve hepsini bildiği gibi duvara asmıştı.
Tanrı'nın, Savaş Tanrı'sının tam altındaydık,
Topçu birliği bizi koruyordu,
Ama ölümcül yarayı sırtımdan aldım -
İhanet olup kalbime saplandı.
Sulh-ü muhabbet üstünüzde, ekmek masanızda,
Dirlik düzen yuvanızda olsun...
Adamsa bana cevap bile vermedi,
Esasen, öyle de olması gerekti.
Boyanmamış parkeler sallandı,
Eskisi gibi çarpmadım kapıları,-
Ben giderken tek pencereler açıldı,
Ardımdan onlar suçlu suçlu baka kaldı. Pesnja Vani U Marii Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Pesnja Vani U Marii Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Pesnja Vani U Marii Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler