Pis'mo s sel'hozvystavki (Письмо с сельm 3;озвыставки)
Не пиши мне про люб& #1086;вь, не поверю я.
Мне вот тут уже дел а твои прошлые!
Слушай лучше: тут с лафсаном материя,
Если хочешь, я купл ю - вещь хорошая
Водки я пока не пью, ну ни стопочки!
Экономлю и не ем да же супу я,
Потому что я куплю тебе кофточку,
Потому что я люблю тебя, глупая.
Был в балете - мужик и девок лапают,
Девки все как на по дбор - в белых тапоч ках.
Вот пишу, а слезы ду ;шат и капают:
Не давай себя хват& #1072;ть, моя лапочка!
Наш бугай - один из п ;ервых на выставке,
А сперва кричали, б удто бракованый.
Но очухались, и вот дали приз-таки-
Весь в медалях он л ежит, запакованны 081;.
Председателю ска
78;и, пусть избу мою
Кроет нынче же, и пу ;сть травку выкосю 1090;,-
А не то я телок крыт ;ь - не подумаю:
Рекордсмена порт 080;ть мне - на-кось,вык 1091;си!
Пусть починют наш 1072;мбар - ведь не гнит 1100; зерну!
Будет Пашка прист 1072;вать - с ним как с пр едателем!
С агрономом не гул& #1103;й, - ноги выдерну,-
Можешь раза два пр& #1086;йтись с председа
90;елем.
До свидания,я - в ГУМ ; за покупками:
Это вроде наш лаба& #1079;, но со стеклами.
Ты мне можешь надо& #1077;сть с полушубкам
80;,
В сером платьице с узорами блеклыми.
Тут стоит культур 085;ый парк по-над реч
82;ою,
В нем гуляю и плюю т ;олько в урны я,
Но ты, конечно, не пl 6;ймешь - там, за печк
86;ю,
Потому - ты темнота некультурная
Türkçe
Tarım sergisinden mektup
Aşka dair birşey yazma bana, inanmam.
Senin mazin başıma bu işleri açan!
İyisi mi dinle: Lavsan kumaş var burada
İstersen alayım - güzel birşey sana.
Votka şimdilik içmiyorum, bir gıdımcık bile!
Para biriktiriyorum, çorba bile içmiyorum,
Çünkü sana bir bluz alacağım,
Çünkü seni seviyorum, şaşkınım.
Baleye gittim, erkekler kızları elliyordu,
Kızlar seçilmiş gibiydiler - hepsinde beyaz terlikler.
Bak yazıyorum, gözyaşı döküyorum, boğuluyorum:
Kendini kimseye elletme, benim dal parçam!
Bizim boğa - serginin en iyilerinden,
Önceleri bağırıp çağırdılar sanki kusurlu gibi.
Sonra yutkunup, ödül verdiler neyse ki
Madalyalar içinde uzanmış yatıyor şimdi.
Bizim ambarı da tamir etsinler - tohumlar çürür yoksa!
Paşka sarkıntılık edeerse - vatan hainlerine yaptığımızı yap!
O ziraat mühendisiyle dolaşma, - bacaklarını kırarım,-
İki kere müdürle dolaşabilirsin.
Hoşçakal, ben GUM'a alışverişe gidiyorum:
Bizdeki tezgahlara benziyor o, ama camlı çerçeveli.
Yarı kürk manto ile bıktıracaksın beni,
Gri elbise içinde, solgun desenli.
Küçük ırmağın yukarılarında bir kültür parkı var
Orada dolaşıyorum ve sadece çöp kutularına tükürüyorum,
Ama, tabi, sen pek anlamazsın - işin gücün fırın,
Neden mi, çünkü sen kültürsüz bir karanlıksın
Pis'mo S Sel'hozvystavki Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Pis'mo S Sel'hozvystavki Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Pis'mo S Sel'hozvystavki Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler