Не делили мы тебя и не ласкали,
А что любили - так эт ;о позади.
Я ношу в душе твой с ветлый образ, Валя,
А Леша выколол тво 1081; образ на груди.
И в тот день, когда п ;рощались на вокза 1083;е,
Я тебя до гроба пом& #1085;ить обещал,-
Я сказал:- Я не забуд ;у в жизни Вали.
- А я тем более,- мне Л 077;ша отвечал.
А теперь реши, кому из нас с ним хуже,
И кому трудней - поп робуй разбери:
У него твой профил 1100; выколот снаружи,
А у меня - душа искол ;ота внутри.
И когда мне так уж т ошно, хоть на плаху, -
Пусть слова мои те 1073;я не оскорбят, -
Я прошу, чтоб Леша р асстегнул рубаху,
И гляжу, гляжу часа& #1084;и на тебя.
Но недавно мой тов 1072;рищ, друг хороший,
Он беду мою искусс 1090;вом поборол,-
Он скопировал теб 103; с груди у Леши
И на грудь мою твой профиль наколол.
Знаю я, друзей свои& #1093; чернить неловко,
Но ты мне ближе и ро днее оттого,
Что моя, верней - тво ;я, татуировка
Много лучше и крас 1080;вше, чем его.
Try to align
Türkçe
Dövme
Paylaşamadık seni, muhabbetimizi gösteremedik,
Ama sevmiştik - artık mazide kaldı.
Senin o aydınlık yüzünü ruhumda taşıyorum, Valya!
Lyoşa ise, göğsüne kazıdı resmini.
Seninle istasyonda vedalaştığımız o gün,
Söz vermiştim ölene dek unutmayacağıma.
Dedim: - Valya'yı ömrüm oldukça unutmayacağım.
- Ben zaten unutmam, - dedi Lyoşa.
Karar ver şimdi, kimin için yük oldu,
Kimin için daha zor, bulmaya çalış!
Ondaki resmin dışarıdan kazındı;
Bendeki ise içeriden kazınmakta.
Ölesiye bunaldığım o anlarda,
Kelimelerim seni üzmesin ama,
Rica ederdim Lyoşa'ya gömleğini açsın diye,
Seyrederdim, seyrederdim seni, saatlerce...
Ama geçenlerde, bir dostum, iyi bir arkadaş,
O benim tasamın sanatla üstesinden geldi.
Lyoşa'nın göğsünden resmini kopyaladı,
Ve seni göğsüme elleriyle işledi!
Bilirim, arkadaşları karalamak hoş değil,
Ama sen bana daha yakınsın, o kişiden.
Benim, yani senin dövmen,
Çok daha iyi oldu onunkinden! Taturovka Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Taturovka Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: