Едешь ли в поезде, в автомобиле
Или гуляешь, хлебн& #1091;вши винца, -
При современном м 1072;шинном обилье
Трудно по жизни пр& #1086;йти до конца.
Вот вам авария: в За москворечье
Трое везли хорони 1090;ь одного, -
Все, и шофер, получи ;ли увечья,
Только который в г& #1088;обу - ничего.
Бабы по найму рыда 1083;и сквозь зубы,
Дьякон - и тот верхн ;ей ноты не брал,
Громко фальшивил 080; медные трубы, -
Только который в г& #1088;обу - не соврал.
Бывший начальник - & #1080; тайный разбойни
82; -
В лоб лобызал и бре згливо плевал,
Все приложились, - а ; скромный покойни 1082;
Так никого и не поц еловал.
Но грянул гром - нич его не попишешь,
Силам природы на р& #1077;чи плевать, -
Все побежали под п& #1083;иты и крыши, -
Только покойник н 1077; стал убегать.
Что ему дождь - от не ;го не убудет, -
Вот у живущих - зака ;лка не та.
Ну а покойники, быв шие люди, -
Смелые люди и нам н е чета.
Как ни спеши, тебя о пережает
Клейкий ярлык, как отметка на лбу, -
А ничего тебе не уг рожает,
Только когда ты в д убовом гробу.
Можно в отдельный, & #1072; можно и в общий -
Мертвых квартирн 099;й вопрос не берет, -
Вот молодец этот с& #1072;мый - усопший -
Вовсе не требует л& #1080;шних хлопот.
В царстве теней - в э ;том обществе стро 1075;ом -
Нет ни опасностей, нет ни тревог, -
Ну а у нас - все мы хо 076;им под богом,
Только которым в г& #1088;обу - ничего.
Слышу упрек: "Он пок ойников славит!"
Нет, - я в обиде на зл 091;ю судьбу:
Всех нас когда-ниб& #1091;дь ктой-то задави 090;, -
За исключением те 1093;, кто в гробу.
Türkçe
Neşeli morg
İster trenle git, ister arabayla
Ya da bir yudum şarap alıp, çık dolaşmaya
Şu anki araç kalabalığında
Bu hayatta yolun sonuna ulaşmak zor
İşte bir kaza size: Zamoskvoreçye'de
Üç kişi birini gömmeye gidiyormuş
Hepsi, ve bir de şoför, yaralanmış
Bir tek o tabuttakine bir şey olmamış
Kiralanan yaşlı kadınlar yarım ağız salya sümük ağladı
Papazın yardımcısı - o da notaları yüksek perdeden okumadı
Göstere göstere ikiyüzlülük ettiler bakırdan tabuta
Sadece tabutun içindeki yalan söylemedi
Eski şef - ve gizli ajan -
Alnına bir buse kondurdu ve iğrenerek tükürdü
Herkes de öptü orada, - mütevazi merhum ise
Kimseyi öpmedi
Birden bir şimşek çaktı - yapacak bir şey yok
Doğanın gücüne söz geçiremezsin
Herkes koştu levha ve çatı altlarına
Bir tek merhum kaçmadı bir yere
Yağmur nedir ki ona - bir şey kaybettirmez
Yaşayanlar - onun kadar dayanıklı değil
Ölüler ise, bir zamanlar yaşayan insanlar
Cesur insanlar, bizim dengimiz değiller
Ne kadar acele edersen et, önüne geçerler
Yapışır yafta, alnına bir işaret gibi
Korkman gereken hiç bir şey de yok
Meşeden bir tabutun içindeysen eğer
Müstakil de makbul, genel de
Ölüler ikamet sorunlarıyla ilgilenmez
Bravo işte şuna - rahmetliye -
Boşuboşuna kimseye meşgale çıkarmıyor
Karanlıklar diyarında - bu katı toplumda -
Hiçbir tehlike yok, hiç bir telaşe yok
Burda ise - Tanrı hepimizin üstünde,
Sadece tabuttakine - bir şey yok
Kınamaları duyuyorum "O ölüleri övüyor!"
Hayır, - Kötü kadere küsüm ben:
O hepimizi bir gün bir şekilde ezecek
Bir tek tabutun içindekiler hariç.
Veselaya Pokoynitskaya Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır. http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? Veselaya Pokoynitskaya Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın:
Veselaya Pokoynitskaya Çeviri için Komoçotoko'dan Gelenler