Ne fais pas comme ceci, moi je fais comme cela,
Öyle yapma,ben böyle yapıyorum
c'est ma manière à moi
Bu,bana ait olan benim tarzım
Moi je dis comme cela, mais on dit comme ceci
Ben öyle söylüyorum ama böyle söylenir
et c'est plus juste ainsi
Ve böyle daha doğru
Ne vas pas par ici, moi je vais par là
Buradan gitme,ben oradan gidiyorum
passe ou passera pas
Geçer veya geçmez
Selon moi c'est par là selon me c'est pas ça
Bana göre şuradan,bana göre bu değil
et bien vas y sans moi
Pekala bensiz git
Oh mon amour!la vie a deux tu vois
Oh aşkım ! görüyorsun hayat iki kişilik
C'est pas si simple, du moins ce que l'on croit (x2)
Hayat,en azından zannettiğimiz kadar kolay değil
Ne mate pas celle-ci, mais je matais celle la
Onu dikiz etme ama ben şunu dikiz ediyordum
Et c'est moins grave tu crois
Ve bunun daha az önemli olduğunu sanıyorsun
Fais moi un bisou, suis moi on va au lit
Bana bir öpücük ver,beni izle yatağa gidiyoruz
Tu ne penses qu'à ça
Bundan başka bir şey düşünmüyorsun
Si on partait là bas, rien que nous:you and me
Oradan gitseydik,bizden başka kimse yok :sen ve ben
Je veux rester ici
Burada kalmak istiyorum
Je t'aime moi aussi, une chanson tralali
Ben de seni seviyorum,bir tralali şarkısı
Une chanson tralala
Bir tralala şarkısı
Oh mon amour!la vie à deux tu vois
Oh aşkım !görüyorsun hayat iki kişilik
C'est pas si simple du moins ce que l'on croit
Hayat,en azından zannettiğimiz kadar kolay değil
Oh mon amour!quand c'est couçi couça
Oh aşkım ! durum ne iyi ne kötü olunca
à deux toujours, c'est bien mieux que sans toi
Daima ikimiz,sensiz olmaktan çok daha iyi
(nakarat x2)
Tralali, tralala
tralali oui oui
Tralali evet evet
Tralala
Çeviren:Ahmet KADI
La Vie à Deux Çeviri, AkorMerkezi.com'da yayınlanmıştır.
http://www.akormerkezi.com
İçerik Kısa Linki:
Beğendiniz mi? La Vie à Deux Çeviri sayfasını Şimdi paylaşın: